问题四:语境

Photo by Ian Turnell on Pexels.com

爸妈问:欧美流行的”一亲一语”和”一境一语”的语言策略,中国家长可以同样采用吗?

欧洲和北美移民家庭和跨文化婚姻很常见,家庭内部有丰富的语言资源可以传承给子女。很多家庭会使用”一亲一语”(也就是一个亲人一种语言)策略,充分利用父母的母语资源来培养双语儿童,比如母亲跟孩子说意大利语、父亲跟孩子说德语。这种策略也经常与”一境一语”(也就是一种环境一种语言)的策略配合使用,培养三语或者更多语言的儿童,比如在家里母亲跟孩子说意大利语、父亲跟孩子说德语、而孩子在学校则学习英语。这样的组合养育出来的多语儿童,孩子不但与不同的家长说不同的语言,而且在不同的环境也会使用不同的语言。这一策略非常适合父母有各自不同的母语,以及他们的母语都不是社会主流语言的家庭。如果你的家庭和环境也有类似的语言资源,不妨试试这些策略。不过如果父母双方的语言能力非常相似(比如一对中国父母,母语都是普通话,而英语只能基本沟通),则不一定完全适用,需要按照具体情况,灵活组合,制订最适合的方案。

本頁内容為研究團隊原創,所有權利保留。

若你喜歡我們的問答,請分享我們的網頁。